jueves, 19 de noviembre de 2015

" El que (quien) se fue a Sevilla, perdió su silla "

  .*.*.*.*.*.*.*.*.*.*.
Esta conocida sentencia que proferimos jocosamente cuando le quitamos el sitio a alguien, debería ser en su origen: "Quien se fue de Sevilla, perdió la silla" ya que la anécdota, contada en El porqué de los dichos  de José Mª Iribarren, nos remonta a una silla arzobispal.
 Leemos lo siguiente:
"En tiempos de Enrique IV le fue concedido el arzobispado de Santiago de Compostela a un sobrino del arzobispo de Sevilla, don Alonso de Fonseca, y como el reino de Galicia estaba muy alterado, creyó el electo que el tomar posesión iba a costarle Dios y ayuda. Pidióselo a su tío, y éste convino en que iría él a Santiago a pacificar Galicia, y que mientras tanto quedase su sobrino en el arzobispado de Sevilla."
"Don Alonso de Fonseca restableció el sosiego en la revuelta diócesis de Santiago; pero cuando trató de deshacer el trueque con su sobrino, éste se resistió a dejar la silla hispalense. Hubo necesidad, para apearle de su resolución, no sólo de un mandamiento del Papa, sino de que interviniese el rey y de que algunos partidarios del sobrino Fonseca fuesen ahorcados después de breve proceso. "
"Más vale refrán en mano... (De abuelos a nietos)"  http://blog.mariannavarro.net/refranes/de.abuelos.a.nietos.html
.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.
Expresiones como "pidióselo", ya caducas, se mantienen sin embargo en imperativos como guárdaselo o quédatelo, en el uso de los llamados "pronombres enclíticos" en el que el "te/se" representa el Complemento Indirecto y el "lo/la" el C. Directo.
Podría ser un buen momento para repasarlos (costarle, apearle), junto a los variados usos del "se" (se resistió).
Otro punto que podría ser de interés repasar sería el "dequeísmo" o uso correcto del "de que" (subrayados en el texto: "hubo necesidad de que...")

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por comentar. Un saludo.